Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Di tutto di più!

Moderatori: DoppiaD, Baristi

Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda stria » mar apr 26, 2011 10:03 am

Ormai il nostro Davide sta diventando una star internazionale e visto che nel forum ci sono fan provenienti dalle più disparate regioni italiane, perchè non proviamo a tradurre le sue canzoni in altri dialetti ?

Partiamo con LA BALLATA DEL GENESIO (naturalmente se qualcuno volesse tradurne una diversa, faccia pure...) :

(testo originale)

Se ciàmi Genèsio e ho faa propi de tütt
puèta, spazzèn, astronauta e magütt
ho pirlàa per el muund fino all'ultimo chilometro
innànz e indree cumè el mercurio nel termometro

Sun naa in söe la löena dumà cun't i öcc
ho sparaa cuntra el teemp e ho desfàa i urelòcc
ho pregaa mìla voolt senza nà giò in genöcc
ho giraa cun't el smoking e a pee biùtt piee de piöcc...

M'è tucaa impara' che la röeda la gira
che ogni taant se stravàcca el büceer de la bìra
tra furtöena e scarogna gh'è una corda che tira
quaand el diàvul el pica el ciàpa la mira...

Sun staa l'incüdin e quai volta el martèll
ho dato retta al cuore e quai volta a l'üsèll
nel böcc de la chitàra ho scundüü questa vita
sia i pàgin in rùss che quii scrivüü a matita...

El curtèll in una man e nell'oltra un màzz de fiuu
perchè l'amuur e la moort i henn sempru lè scundüü
ogni dè nàvi via cun un basèn o una pesciàda
cul destèn de dree di spàll per mulàmm 'na bastunàda...

E de ogni mia dona se regòrdi el surìis
anca se cun nissöena sun rüvaa ai benìis
tanti donn che in sacòcia gh'eren scià el paradiis
insèma al rusètt hann lassàa i cicatriis...

Scapàvi e inseguìvi senza mai ciapà fiaa
curiàndul nel veent... fiuu senza praa
una trottùla mata sempru in giir senza sosta
un boomerang ciùcch senza mài una risposta...

Zìngher e sciuur sempru söel mè binàri
suta un'alba e un tramuunt püssèe rùss del Campàri
ma i ricordi i hènn smagg e me spècia el dumàn
el me spècia incazzàa cun scià i buumb a màn

Sigarètt senza nomm e büceer senza storia
hann faa i ghirigori nella mia strana memoria
tatüagg invisìbil che me càgnen de nòcc
e una vita tiràda cumè un nastru de scotch...

La mia ciciaràda làssa el teemp che la tröeva
vardi el cieel de nuvembra cun la sua löena nöeva
sun el Genèsio e questu l'è tütt...
cun qualsiasi vestii, suta ... sun biùtt...


Forza gente fatevi sotto!!! :wink:
"...perchè 'l temp l'è un cunili che scapa, ma l'è anca 'l can che ghe cuur adrèe" -DVDS-
stria
 
Messaggi: 165
Iscritto il: mar mag 12, 2009 8:41 am
Località: prov di como

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda cauboi_89 » mar giu 14, 2011 5:45 pm

Beh, perchè tradurle in ordire sparso sul forum, quando le puoi tranquillamente trovare tradotte e ben archiviate sul sito??
..:::Eravamo angeli ma forse ci han dirottati::.. (dvds)
..::Uno sparo non mi uccide; incasso e sorrido!::.. (Marco Gheza, io)
cauboi_89
 
Messaggi: 142
Iscritto il: lun apr 03, 2006 1:07 pm
Località: Albiate

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda claudio555 » mar giu 14, 2011 7:14 pm

Beh, perchè tradurle in ordire sparso sul forum, quando le puoi tranquillamente trovare tradotte e ben archiviate sul sito??


vorrei chiedere una cosa...
ho scaricato il canzonier dal sito....bel lavoro ...molto meticoloso...

e a proposito di questo ...non si potrebbe inserire la possibilita di seguire anche il video oltre alla traduzione....

solo per seguire meglio il dialetto vocale e scritto....

e sempre che io sia riuscito a vedere bene il sito....non vorrei che magari questa situazione sia già prevista....

se fosse così ...aiutatemi a entrare correttamente ...perchè mi piace molto seguire passo passo le sue canzoni...

grazie


:D
claudio555
 
Messaggi: 17
Iscritto il: mar mar 22, 2011 8:34 am

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda cauboi_89 » sab giu 18, 2011 5:48 pm

e a proposito di questo ...non si potrebbe inserire la possibilita di seguire anche il video oltre alla traduzione....


non riesco a capire a cosa alludi sinceramente.. o meglio, forse ho capito, ma non trovi che sia la medesima cosa ascoltare il disco e nel frattempo leggere il testo?? Anche perchè nei video in generale, spesso e volentieri, non si vede il cantante cantare per tutta la durata del video stesso, dunque non ti aiuterebbe questa cosa, considerando inoltre che non esistono oltre a Yanez, video ufficiali, e pertanto avresti solo video amatoriali, montati sulla canzone che ovviamente non ti possono essere d'auito.
..:::Eravamo angeli ma forse ci han dirottati::.. (dvds)
..::Uno sparo non mi uccide; incasso e sorrido!::.. (Marco Gheza, io)
cauboi_89
 
Messaggi: 142
Iscritto il: lun apr 03, 2006 1:07 pm
Località: Albiate

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda claudio555 » sab giu 18, 2011 8:40 pm

ciao...
hai centrato in pieno la cosa...
è vero che la maggior parte sono video amatoriali..alcuni sono anche molto belli...
ma in particolare la proposta è in virtù di un semplice fatto
per quelli che come me sono diciamo in difficoltà con la tecnologia...
sarebbe più semplice avere uno spazio dove basta scegliere una canzone
ed avere sullo stesso spazio visivo sia il testo della canzone che la sua traduzione che il suo video...
lo so che per alcuni è un gioco da ragazzi...
ma era solo per semplificare un pò....
si potrebbero anche valutare i migliori video sulle varie canzoni....:)))

:D :D
claudio555
 
Messaggi: 17
Iscritto il: mar mar 22, 2011 8:34 am

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Lohana » dom giu 19, 2011 1:34 am

cauboi_89 ha scritto:...non esistono oltre a Yanez, video ufficiali...


Dimentichi "Sguarauunda". 8)

@ Claudio: prova a scrivere a Marina, sul sito Cauboi, e proponi la tua idea. Ti dirà se è fattibile o meno.
Lohana "Mastra Lucertolaia".
".... 'na stéla giàamò crépàda che ségüüta a lüsìi de la ràbbia..."
Lohana
 
Messaggi: 458
Iscritto il: mer feb 19, 2003 6:39 am
Località: Albavilla -CO-

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda claudio555 » dom giu 19, 2011 5:39 am

..hai ragione ..ho dimenticato il balletto di "Sguarauunda"...chiedo scusa a tutti i Cauboi... :oops:


grazie per l'idea di scrivere a Marina....chissà...magari ci si riesce.... :D :lol: :lol:


ciao :birra:
claudio555
 
Messaggi: 17
Iscritto il: mar mar 22, 2011 8:34 am

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda cauboi_89 » dom giu 19, 2011 2:30 pm

Allora includerei anche il video di "singul de punta"..
..:::Eravamo angeli ma forse ci han dirottati::.. (dvds)
..::Uno sparo non mi uccide; incasso e sorrido!::.. (Marco Gheza, io)
cauboi_89
 
Messaggi: 142
Iscritto il: lun apr 03, 2006 1:07 pm
Località: Albiate

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Lohana » dom giu 19, 2011 4:00 pm

No, intendevo il video ufficiale di Sguarauunda, non il nostro balletto 8)
Il video di Singul de Punta rimane invece ufficioso.
Lohana "Mastra Lucertolaia".
".... 'na stéla giàamò crépàda che ségüüta a lüsìi de la ràbbia..."
Lohana
 
Messaggi: 458
Iscritto il: mer feb 19, 2003 6:39 am
Località: Albavilla -CO-

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda wolfjanus » gio giu 23, 2011 5:17 pm

Magari è già stata tradotta, ma io mi son voluto divertire comunque a tradurla.
Sono gradite correzioni, migliorie. Spero di aver interpretato correttamente la canzone, anche il dialetto è più efficace.

Mi chiamo Genésio e ho fatto proprio di tutto
poeta, spazzino, astronauta e muratore
ho girato per il mondo fino all’ultimo chilometro
avanti e indietro come il mercurio in un termometro

Sono andato sulla luna solo con lo sguardo
ho sparato contro il tempo e ho smontato gli orologi
ho pregato mille volte senza mettermi in ginocchio
ho girato con lo smoking e a piedi nudo pieno di pidocchi…

Ho dovuto imparare che la ruota gira
e che ogni tanto si rovescia il bicchiere della birra
tra fortuna e scarogna c’è una corda che tira
quando il diavolo picchia e prende la mira…

Sono stato tra l’incudine e il martello
ho dato retta al cuore e qualche volta all’uccello
nel buco della chitarra ho nascosto questa vita
sia le pagine in rosso che qui ho scritto a matita…

Il coltello in una mano e nell’altra un mazzo di fiori
perché l’amore e la morte sono sempre lì nascosti
ogni giorno me ne vado con un bacio e una pedata
con il destino dietro alle spalle per mollarmi un bastonata…

E di ogni mia donna mi ricordo il sorriso
anche se con nessuna sono arrivato alle benedizioni
tante donne nella tasca avevano qua il paradiso
insieme al rossetto hanno lasciato le cicatrici…

Scappavo e inseguivo senza mai prender fiato
coriandoli nel vento… fiori senza prati
una trottola matta sempre in giro senza sosta
un boomerang ubriaco senza mai una risposta…

Zingari e signori sempre sui miei binari
sotto un’alba e un tramonto più rosso di un Campari
ma i ricordi vengono macchie e aspetto il domani
e aspetto incazzato con qua una bomba a mano

Sigarette senza nome e un bicchiere senza storia
hanno fatto i ghirigori nella mia memoria
tatuaggi invisibili che mi mordono la notte
e una vita tirata come un nastro di scotch…

La mia chiacchierata lascia il tempo che trova
guarda il cielo di novembre con la luna nuova
sono Genèsio e questo è tutto…
con qualsiasi vestito, sotto …sono nudo…


Ciao!
wolfjanus
 
Messaggi: 23
Iscritto il: dom giu 05, 2011 12:42 pm

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Lohana » gio giu 23, 2011 9:25 pm

wolfjanus ha scritto:Magari è già stata tradotta, ma io mi son voluto divertire comunque a tradurla.
Sono gradite correzioni, migliorie. Spero di aver interpretato correttamente la canzone, anche il dialetto è più efficace.


ciao Wolfjanus, ti prendo in parola 8)
Le traduzioni ci sono già per, praticamente, tutti i brani su Cauboi.it nella sezione Canzoni ma nulla vieta di fare esercizio e tradurre da soli :) (per l'idea in generale che ha dato via al thread, ricordo che è stato fatto con il testo di Yanez subito prima di Sanremo).

Ti correggo alcune cosette:


wolfjanus ha scritto:.......

Sono andato sulla luna solo con lo sguardo
ho sparato contro il tempo e ho smontato gli orologi / meglio rotto, disfatto o distrutto
ho pregato mille volte senza mettermi in ginocchio
ho girato con lo smoking e a piedi nudo pieno di pidocchi… / a piedi nudi, "biùtt" è riferito a pièè


Sono stato tra l’incudine e il martello / Da tradurre letteralmente: sono stato l'incudine e qualche volta il martello.
ho dato retta al cuore e qualche volta all’uccello
nel buco della chitarra ho nascosto questa vita
sia le pagine in rosso che qui ho scritto a matita… / che quelle scritte a matita (sia quelle scritte a matita)

.......

E di ogni mia donna mi ricordo il sorriso
anche se con nessuna sono arrivato alle benedizioni / letteralmente: confetti. Al limite, "al matrimonio"
tante donne nella tasca avevano qua il paradiso
insieme al rossetto hanno lasciato le cicatrici…

.........

Zingari e signori sempre sui miei binari
sotto un’alba e un tramonto più rosso di un Campari
ma i ricordi vengono macchie e aspetto il domani / sono - mi aspetta (il domani aspetta me)
e aspetto incazzato con qua una bomba a mano / mi aspetta (come sopra) - le bombe, "i buumb" è plurale

...........

.....


Lohana "Mastra Lucertolaia".
".... 'na stéla giàamò crépàda che ségüüta a lüsìi de la ràbbia..."
Lohana
 
Messaggi: 458
Iscritto il: mer feb 19, 2003 6:39 am
Località: Albavilla -CO-

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda wolfjanus » gio giu 23, 2011 10:11 pm

Sono contento che hai corretto gli errori che ho commesso. :oops:
L'ho fatto in un momento di pausa dal lavoro. :mrgreen:

Di Davide ora ho quasi tutti i CD, mi piacerebbe che venisse conosciuto il più possibile.
Per me Davide è stato una grande scoperta (..e pensare che ascolto musica di tutti i generi da almeno 30 anni !).
DVDS mi va dritto al cuore.
wolfjanus
 
Messaggi: 23
Iscritto il: dom giu 05, 2011 12:42 pm

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Lohana » ven giu 24, 2011 1:56 am

Mi fa piacere che DVDS ti faccia quest'effetto!

Non sono errori gravissimi, tranquillo :lol:
Se vuoi una "tutor" per le espressioni dialettali, eccomi :lol:
Lohana "Mastra Lucertolaia".
".... 'na stéla giàamò crépàda che ségüüta a lüsìi de la ràbbia..."
Lohana
 
Messaggi: 458
Iscritto il: mer feb 19, 2003 6:39 am
Località: Albavilla -CO-

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda stria » ven giu 24, 2011 5:34 pm

Veramente la proposta che io avevO lanciato con questo 3d era quella di TRADURRE LE CANZONI DI DAVIDE IN ALTRI DIALETTI ITALIANI...
Le traduzioni in italiano so benissimo che ci sono sul sito dei cauboi!
"...perchè 'l temp l'è un cunili che scapa, ma l'è anca 'l can che ghe cuur adrèe" -DVDS-
stria
 
Messaggi: 165
Iscritto il: mar mag 12, 2009 8:41 am
Località: prov di como

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Lohana » sab giu 25, 2011 1:22 am

La netiquette, questa sconosciuta...
Stria: quel rosso squillante, il carattere grande ed il maiuscolo fan sembrare che tu stia urlando arrabbiata... se è voluto, ti pregherei ti moderare i toni.
Io ho capito la tua proposta: non ho detto a te che le traduzioni in italiano sono sul sito, ma a Wolfjanus. Al massimo, a te era riferita la frase tra parentesi "per l'idea in generale che ha dato via al thread, ricordo che è stato fatto con il testo di Yanez subito prima di Sanremo", vale a dire "in pratica, facciamo quel che è stato fatto per Yanez?" 8)
Non mi sembra il caso di prendersela se qualcuno (più d'uno, se leggi i commenti) ha mal interpretato ed invece di tradurre Il Genesio in Salentino o in Siciliano l'ha tradotta in italiano, né per il fatto che io gli abbia detto che le traduzioni già ci sono.
Non è un bel modo di dare il benvenuto ai "nuovi arrivati"...
Lohana "Mastra Lucertolaia".
".... 'na stéla giàamò crépàda che ségüüta a lüsìi de la ràbbia..."
Lohana
 
Messaggi: 458
Iscritto il: mer feb 19, 2003 6:39 am
Località: Albavilla -CO-

Prossimo

Torna a Chiacchiere da bar

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Google [Bot] e 8 ospiti

cron