Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Di tutto di più!

Moderatori: DoppiaD, Baristi

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda wolfjanus » sab giu 25, 2011 2:44 pm

Grazie Lohana...
...anch'io non capisco la sfuriata di stria, non era nelle mie intenzioni creare polemiche o suscitare problemi (anzi...).
In ogni caso credo che stria ci deve delle scuse se è vero che è una desfan.

Ciao
wolfjanus
 
Messaggi: 23
Iscritto il: dom giu 05, 2011 12:42 pm

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda claudio555 » sab giu 25, 2011 4:47 pm

..scusate ...vorrei dire una cosa....
di solito chi arriva ad iscriversi ad un fan club lo fa perchè se lo sente addosso ....
e capita quando senti non compreso un tuo desiderio ...
che ti venga da sottolineare la tua situazione di disagio...
succede...
succede anche che ci si confronti...

io non penso che si dare troppo peso a ciò....
siamo tutti qui per condividere una nostra passione.... :D
e le passioni hanno i toni forti...sanguigni..

in fondo siamo in tanti ...nuovi e vecchi...che stiamo imparando ..che stiamo cercando...:)
scusate

a me sembrano buone tutte le idee che riguardano le opere di Davide...:)
ciao
claudio555
 
Messaggi: 17
Iscritto il: mar mar 22, 2011 8:34 am

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda wolfjanus » sab giu 25, 2011 6:31 pm

Ciao Stria, io mi sono iscritto da pochi giorni a cauboi.it (sono ancora un neofita) e condivido totalmente la tua proposta, solo che in un momento di euforia ho fatto un copia/incolla della canzone di Davide in Word e poi l'ho tradotta in italiano per poi postarla.
Mi sono accorto dopo che tu avevi scritto che la tua proposta era riferita alla traduzione in altri dialetti.
Il mio è stato un atto ingenuo e me ne scuso e per fortuna Lohana è stata molto gentile e mi ha corretto i miei errori e mi ha informato sul fatto che tali traduzioni sono già esistenti.

...pace ?

Ciao
wolfjanus
 
Messaggi: 23
Iscritto il: dom giu 05, 2011 12:42 pm

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Lohana » dom giu 26, 2011 12:15 am

@ Claudio555: certo, può succedere...
Non per questo, però, bisogna per forza far finta di niente: in fondo ho solo chiesto a Stria se i toni "alterati" erano voluti, di smussarli un po' proprio poiché non c'era motivo d'alterarli, come tu dici. Siamo in tanti, succede che ci si fraintenda e basta spiegarsi per mettere tutto a posto: io e Wolfjanus stiamo appunto spiegando, mica mettendo alla gogna nessuno :lol:
Alla fin fine, tutto si riduce ad una semplice massima: "c'è modo e modo di dire le cose".
Proprio perché siamo in tanti... :wink:
Lohana "Mastra Lucertolaia".
".... 'na stéla giàamò crépàda che ségüüta a lüsìi de la ràbbia..."
Lohana
 
Messaggi: 458
Iscritto il: mer feb 19, 2003 6:39 am
Località: Albavilla -CO-

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda claudio555 » dom giu 26, 2011 7:12 am

ciao Lohana... :D
hai ragione...è giusto far notare tutto...
e secondo me ..Tu lo hai fatto benissimo.... :wink:

e mi piace molto il post di Wolfjanus... :D

e sono sicuro che anche Stria saprà trovare l'animo giusto... :D
per dire le cose...come tutti noi del resto.... :D
claudio555
 
Messaggi: 17
Iscritto il: mar mar 22, 2011 8:34 am

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda stria » dom giu 26, 2011 1:26 pm

La netiquette, questa sconosciuta...
Stria: quel rosso squillante, il carattere grande ed il maiuscolo fan sembrare che tu stia urlando arrabbiata... se è voluto, ti pregherei ti moderare i toni.
Io ho capito la tua proposta: non ho detto a te che le traduzioni in italiano sono sul sito, ma a Wolfjanus. Al massimo, a te era riferita la frase tra parentesi "per l'idea in generale che ha dato via al thread, ricordo che è stato fatto con il testo di Yanez subito prima di Sanremo", vale a dire "in pratica, facciamo quel che è stato fatto per Yanez?"
Non mi sembra il caso di prendersela se qualcuno (più d'uno, se leggi i commenti) ha mal interpretato ed invece di tradurre Il Genesio in Salentino o in Siciliano l'ha tradotta in italiano, né per il fatto che io gli abbia detto che le traduzioni già ci sono.
Non è un bel modo di dare il benvenuto ai "nuovi arrivati"...


Grazie Lohana...
...anch'io non capisco la sfuriata di stria, non era nelle mie intenzioni creare polemiche o suscitare problemi (anzi...).
In ogni caso credo che stria ci deve delle scuse se è vero che è una desfan.


Caspita!!!
Chiedo scusa a tutti !!! Mi dispiace tanto di aver creato questi malumori...
Non era mia intenzione!
la mia non voleva essere una sfuriata, nè tantomeno volevo "urlare arrabbiata" !!!

Volevo solo riportare la discussione in carreggiata, per così dire.
Era molto tempo che non curiosavo più sul forum, e quando ho visto che il 3d che aveva aperto era stato frainteso e si stava andando un po' off topic, ho pensato di richiamare l'attenzione! Ecco il perchè del colore rosso e del carattere più grande...
Ripensandoci e rileggendomi capisco che potevo benissimo usare un altro modo per dire ciò che volevo, ma forse reduce da una giornataccia, non avevo il cervello collegato...

Per quello che può valere dò il mio benvenuto a tutti i nuovi arrivati e chiedo ancora scusa soprattutto a wolfjanus. Chiedo scusa anche a Lohana!
Odio creare discussioni e litigare nella vita reale figuriamoci se vengo a farlo su un forum!

Immagine
"...perchè 'l temp l'è un cunili che scapa, ma l'è anca 'l can che ghe cuur adrèe" -DVDS-
stria
 
Messaggi: 165
Iscritto il: mar mag 12, 2009 8:41 am
Località: prov di como

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Lohana » dom giu 26, 2011 1:46 pm

:D
Tranquilla, fanciulla: come vedi, spiegandosi tranquillamente tutto torna a posto e non ci son problemi!
Vedi, però, com'è facile fraintendersi? Io ho lasciato (com'è giusto che sia) il beneficio del dubbio, magari qualcun altro avrebbe potuto risponderti arrabbiato e si sarebbe finiti a litigare per una sciocchezza... sapessi quante volte l'ho visto succedere (e quante volte m'è successo) da quando abbiamo aperto il Forum... :lol:

Chiedo scusa anch'io per il mio tono "da maestrina" e per la mia parte nell' OT :wink:
Lohana "Mastra Lucertolaia".
".... 'na stéla giàamò crépàda che ségüüta a lüsìi de la ràbbia..."
Lohana
 
Messaggi: 458
Iscritto il: mer feb 19, 2003 6:39 am
Località: Albavilla -CO-

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda wolfjanus » dom giu 26, 2011 4:01 pm

Grazie Lohana, Grazie Stria e Grazie Claudio555.
Sono molto contento di tutto ciò, questo è lo spirito che amo e che credo sia tipico dei desfan.
Alla fine Davide ci accomuna nel modo d'essere perché indipendentemente dai malintesi tutti abbiamo gli stessi desideri e abbiamo un Cuore in comune...
Propongo un brindisi con tutti voi e con le canzoni di Davide.
Abbraccio! ...:birra:
wolfjanus
 
Messaggi: 23
Iscritto il: dom giu 05, 2011 12:42 pm

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda claudio555 » dom giu 26, 2011 5:03 pm

.... :birra: :birra: :birra: ...

GRANDIII...GRANDII...GRANDIII..... :D


eh...num che vem de sfross..de sfross.... :D

un saluto a tutti....ciao :D
claudio555
 
Messaggi: 17
Iscritto il: mar mar 22, 2011 8:34 am

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda Tino » ven lug 22, 2011 2:21 pm

nehh dai, stee mea a rabiav!!
a scaso di equivoci, mi son preso la briga di tradurla in Inglese.
Non vorremo mica tenerci il Davide tutto per noi no?
C' è tutto il mondo da contaminare, quindi, lancio il virus, anche se non credo di essre il primo.........



The ballad of Genesio

My name is Genesio and I made almost everything
Poet, roadsweeper, astronaut and mason
I trip across the world ‘ till the last mile
Back and forth like the quicksilver in the thermometer

I went on the moon just with my eyes
I shot the time and I broke the watches
I prayed a thousand times without kneeling
I walked in smoking and bare feet with thelices

I had to learn that the wheel turns
And once in a while the beer glass knocks over
Among luck and misfortune there is a pulling rope
And when the Devil strikes, he aims his blows

I’ d been the anvil and sometimes the hammer
I listened the hart and sometimes my balls
In the hole of this guitar I hid my life
So much the highlighted pages as the ones written with the pencil

The knife in one hand and a bouquet in the other one
‘cause love and death are always hid
And every day I left with a kiss or a kick
With the destiny behind me beating my back

And of every women of mine I remember the smile
Also if with of none of them I get married
So many women with the heaven in their pockets
Along with the lipstick they left lot of scars

Fleeing and chasing without taking breath
Confetti in the wind….. flowers without a field
A crazy whirligig restlessly around
A drunk boomerang without any answer

Gipsy and a lord, always on my tracks
Under a sunrise and a sunset more red than Campari
But my memories are spots and tomorrow is waiting me
And it waits me pissed, with hand grenades

Nameless cigarettes and glass without a story
Made doodles in my strange memory
Invisible tattoos which bit me at night
And a stretched life like a roll of adhesive tape

My chat just leaves things as they are
I look the sky of November with its new moon
I’ m just Genesio and that’s it……
Under every dress… I’ m always naked
Ma quand gh' eri tredes ann curivi biutt cume un cavall.......
Tino
 
Messaggi: 6
Iscritto il: mer lug 20, 2011 2:49 pm
Località: Pavia

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda elmattchelcanta » lun lug 25, 2011 4:41 pm

Bravo Tino, bel lavoro.
Anche altre che ho trovato sul sito.
Sono nuovo del forum e sto spiluccando tra i vari 3d, io sono di Milano e fortunatamente, benchè "straniero" parlo una lingua molto vicina, il mio problema è quando canticchio, lì salta fuori l'aria foresta per via della cadenza e dell'accento, un po diversi.
Mi permetto però una piccolissima spinta al 3d.
Ho due idee che vanno bene entrambe.
La prima è per una traduzione letterale che metta chi non lo conosce in condizione di capire quello che dice il nostro Davide.
La seconda è ancora la prima ma con in più un occhio alla metrica. Ho provato a canticchiare il Genesio tradotto dal Tino e in alcuni punti mi sono ritrovato alla fine delle battute (quelle musicali) senza aver finito la frase.
L'inglese lo conosco così così e in più non sono molto poeta, magari chi ha un po' più questa vena può dare una mano a rendere "musicali" le traduzioni letterali.
Magari provo a tradurre qualcosa che mi sembra alla mia portata e lo sottopongo al forum. poi vediamo insieme cosa farne.
Ciao
elmattchelcanta
 
Messaggi: 4
Iscritto il: gio lug 14, 2011 9:56 pm

Re: Le canzoni di Davide... Traduciamole!

Messaggioda claudio555 » gio lug 28, 2011 1:59 pm

Bella lì Tino....
:birra:

per me purtroppo ...l'nglese è questo...
My name is Genesio ...

e finisce lì...
ma condivido appieno il tuo intento...

perchè fermarsi a noi....
in fondo Davide e le sue emozioni non si fermano davanti ad un casello

lo superano de sfross.... :birra:
claudio555
 
Messaggi: 17
Iscritto il: mar mar 22, 2011 8:34 am

Precedente

Torna a Chiacchiere da bar

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti

cron